第252章我未婚妻美丽的照片和名字
“文化软实力,是指一个国家的文化所具有的凝聚力、生命力、创新力和传播能力,以及由此产生的感召力和影响力的总称。”方明华耐心解释。
看到张玲有些迷惑的神态,方明华觉得自己讲的有些抽象,想了想就问道:“举个例子:你来到美国,除了感受经济发达,人民生活富裕,在文化方面还感受到什么?”
“不好意思,明华哥,我呆了两天,别的方面还没感受到。”张玲有些不好意思。
正在边上默默吃着沙拉的亦舒这个时候插话进来:“我觉得是好莱坞的电影,还有音乐歌曲在香江影响非常大,香江的歌曲往往是翻唱日本的,而日本的音乐又受欧美音乐深远影响。”
“对,这就成了对方的一张文化名片,无论你走到哪里提起音乐、电影文化就绕不开好莱坞,这无形中就提高对方的实力。”
“哇,你分析的好透彻,好厉害!”张玲说道。
方明华笑了笑,没说什么。
这才除了来访作家,学生更多。
“先锋文学本来就起源于欧美,我觉得没啥意思,还不如讲讲咱们国家自己的东西。”
蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。
“对,就是他。”方明华笑道。
但应付几十分钟的讲课是够了。
今天,爱荷华城下起了雨。
《诗经》的确很美,但是很能难懂啊,国人尚可好多不理解,何况外国人?
“明华,伱讲《诗经》有个很大的问题,就是翻译,你肯定要举例吧?那例子丽莎能翻译出来吗?”亦舒插话进来,说出自己的担心。
“既然如此,明华你就好准备!我听说后面还要举行诗歌朗诵会,到时候也可以用上。”张先亮说道。
其余三人听了都吃了一惊。
“甘棠树,开起花来非常非常美,雪白一片,有“棠梨煎雪”的意境。而到了秋天,“棠梨叶落胭脂色”,一片片绯红叶子,又是它们的另一特点。”
既然决定,方明华就积极准备,写完以后还要和丽莎沟通,自己写的再好,还得靠姑娘给翻译出来。
是一张彩照。
“哇方先生,你的未婚妻好漂亮!”连旁边的丽莎都忍不住感叹道。
“那你说咱们国家有啥文化软实力?古诗词?”张玲又问道。
没想到方明华并没有继续讲下去而是从口袋里拿出一张照片,笑着说:“这是我美丽的未婚妻照片,我把她带在在身边,晚上看着就感觉她好像在我身边一样。”
“不,《诗经》”
译诗形似难,神似更难,神形皆似尤其难;而神形皆似是译诗的最高追求目标。许渊冲先生所译的《诗经》在神形皆似方面达到了很高的境界,是全译《诗经》中的佼佼者。
“你准备讲唐诗还是宋词?”张先亮问道。
“怎么,你准备讲中国
请收藏:https://m.liangshao.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)